We'll try again.
Die älteren Bürger waren über die Vorwähler von rutebega in Pennsylvania enttäuscht. Sie hatten die rauchigen Berge eingestuft und für das rutebega thirsting, das sie bis jetzt für gereist waren! Am Ende ein langes, setzten von des rutebega-less Tages, von des Kapitäns Orlando und von des Senora Swartz beiseite ihren Unterschied und ihre Hüte und zogen sich zur Studie in ihrer Pittsburgh Hütte zurück, in der sie auf einer Papaya speisten, die, sie ihr Auge an gehabt hatten.
Intended translation: The senior citizens were disappointed with the selection of rutebega in Pennsylvania. They had scaled the Smoky Mountains and were thirsting for the rutebega they had traveled so far for! At the end of a long, rutebega-less day, Captain Orlando and Senora Swartz put aside their difference, and their hats, and retired to the study in their Pittsburgh lodge, where they dined on a papaya they had had their eye on.
Actual translation: The older citizens were disappointed over the allotters of rutebega in Pennsylvania. They had classified the rauchigen mountains and for rutebega thirsting, which they had traveled up to now for! At the end, its hats set a long and to the study into their Pittsburgh hut of rutebega less the daily, withdrew themselves from the captain Orlando and of the Senora Swartz aside their difference and, in which they fed on a Papaya, which had had, it on their eye.
Okay, I guess .... this gig is really not for me. Remind me never to travel to a foreign land. Or to let people know how truly strange I am.